2012年12月13日

メビウス便の『カロ』に誤訳あり?

追記:
確認したところ、最新の日本語ルールでは誤訳部分が訂正されていました。




どうでもいい は なし caroの和訳にちょっとミスある模様

ルール和訳では「同じ色を斜めに3個以上並べてはいけない」とありますが、正しくは「同じ色を3個まで並べて良い(4個以上並べてはいけない)」だそうです。確かに、3個置けないのは非常に厳しいw

ああ、なるほど納得。
こないだ和訳に目を通した時に、同色が4コ並んでいる例にバツが付いていたんですよね。
おそらく英語で言う「more than 3」を、3つ以上と訳してしまったのでしょう。

参照リンク:
Caro | Board Game | BoardGameGeek
play:game ボードゲームデータベース カロ
ふうかのボードゲーム日記:カロ

【関連する記事】
posted by okanenainde at 05:15| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック